domingo, 5 de janeiro de 2014

Cumé qui é?



Chegamos a um ponto em que o Fabian não fala nem português nem francês. O pouco de português correto para uma criança de três anos teima em derrapar em um Fabianês afrancesado que nada mais é do que aquela língua própria que as crianças se tornam fluentes antes de qualquer outra. Ele imita os sons, o "r" carregado, o ir com com som "ar", e uma série de fonemas que eu mesma não tenho a mínima ideia de onde saíram. Assim está a cabeça dele: começa a falar uma frase e no meio já está falando "francês" ou frantuguês ou portucês. Sei lá. E não é que a gente se entende?

2 comentários:

  1. olha parece as conversas com os meus filhos!! Tudo uma embrulhada k so nos é k percebemos lol Por isso andam na terapia da fala (orthophoniste) ker dizer o André andou por 5 anos, diagnostico: dislexia, tadinho...

    Bjs
    Marina

    ResponderExcluir
  2. É mesmo? Todo mundo diz que é mais fácil para ele falar, mas acho que o Fabian hoje já devia saber mais coisas, talvez seja eu que esteja ansiosa, não sei...
    Pensei que os teus falassem melhor, já que convivem com franceses desde bebês.
    beijinhos

    ResponderExcluir

Web Statistics